Сохранен 55
https://2ch.hk/fl/res/87663.html
19 мая мы обновили софт на сервере. Просим пользователей сообщать на e-mail, если что-то где-то сломалось.

ребёнок разных языков

 Аноним Втр 11 Мар 2014 20:30:06  #1 №87663 
1394555406389.jpg

Предположим, моя тян, жена и мать моего ребёнка - финка.
Знает на бытовом уровне английский, но родной - финский. Русский не знает.
Я также знаю на бытовом уровне английский, но родной - русский. Финский не знаю.

Дитя вошло в жизнь. Как оно будет усваивать данный винегрет? Как ему помочь? Как вообще правильно с ним обращаться, так, чтобы он как минимум не растерял возможности на нативном уровне знать финский/русский, а лучше знал оба языка + английский?

Loading...
sagesage sage Втр 11 Мар 2014 20:33:03  #2 №87665 

>>87663
Сиськи жены с супом.

Аноним Втр 11 Мар 2014 20:36:09  #3 №87668 

>>87665
Предположим же.

Не сыпьте соль на рану.

Аноним Втр 11 Мар 2014 20:45:30  #4 №87669 

>>87668
Тебе во вконтактик с такими предположениями.

Аноним Втр 11 Мар 2014 20:59:47  #5 №87670 

>>87669
Ну че ты агришься
Сабж не в предположении наличия жены, а в воспитании мультлингвала из ребёнка в такой вот странной (неполноценной?) среде.

Аноним Втр 11 Мар 2014 21:36:58  #6 №87676 

>>87663
Когда родители мешают разные языки, то ребенок откажется говорить с ними на одном из них. Читай статьи о билингвальном воспитании, что-ли. Будешь как лох говорить по-английски, а тебе будут отвечать только по-русски.

Аноним Срд 12 Мар 2014 06:40:08  #7 №87709 

>>87663
Если не секрет, как умудрился финку скадрить, да еще и без финского?

sageАноним Срд 12 Мар 2014 06:44:12  #8 №87710 

Быдлопроблемы

Аноним Срд 12 Мар 2014 06:48:37  #9 №87711 

>>87663
Всё просто - каждый родитель говорит с ребёнком только на своём языке. Тогда не будет путаницы.

А с английским лучше подождать, пока не усвоятся первые языки, т.е. до 5 лет примерно (до окончания активной фазы освоения родного языка).

Аноним Срд 12 Мар 2014 20:08:56  #10 №87830 

>>87710
Бугуртящий лошок, говорящий на иностранном со своей правой рукой, это опять ты?

Аноним Срд 12 Мар 2014 22:24:57  #11 №87845 

>>87709
Это мокрая фантазия, завязка типа же. Я выдумал.

>>87676
>Будешь как лох говорить по-английски, а тебе будут отвечать только по-русски.
>>87711
>Всё просто - каждый родитель говорит с ребёнком только на своём языке. Тогда не будет путаницы.
Блин, и ребенок сможет запоминать, понимать, осознавать 2 языка? И понимать, что это РАЗНЫЕ ЯЗЫКИ?

Аноним Срд 12 Мар 2014 22:34:34  #12 №87846 

>>87845
>Блин, и ребенок сможет запоминать, понимать, осознавать 2 языка? И понимать, что это РАЗНЫЕ ЯЗЫКИ?
В общем-то, да. Основное правило - один родитель, один язык. Но при этом часто бывает, когда дети отказываются говорить на одном из языков. Это гарантировано в случае, если родитель при общении с ребенком переходит с одного языка на другой.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:36:06  #13 №87863 

>>87846
Я ни разу не специалист, но однажды в Цюрихе случайно попал на лекцию одной нейролингвистической бабы, довольно известной узких кругах, по билингвам. И она рассказывала, что у таких детей физически по другому развивются речевые центры в мозгу (разные участки центра Брока).

Аноним Чтв 13 Мар 2014 09:31:04  #14 №87886 

>>87863
>И она рассказывала, что у таких детей физически по другому развивются речевые центры в мозгу (разные участки центра Брока).
Поподробнее!

Что это сулит? Ребенок-то усваивать два разных языка и понимать, что они разные, с самого родждения сможет?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 18:34:23  #15 №87932 

>>87886
Да, сможет. Только вот потом не сможет с одного на другой переводить, скорее всего.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 22:30:30  #16 №87979 

>>87932
>Только вот потом не сможет с одного на другой переводить, скорее всего.
WHAT?

ЧЕГО???

Почему это?

Аноним Птн 14 Мар 2014 02:11:01  #17 №87998 

Но ведь язык - это отражение внешнего мира, выходит, что у таких детей две-три языковые картины мира в голове? Но они же дети, это же fucking 困る für sie!

Аноним Птн 14 Мар 2014 03:21:57  #18 №88004 

Оп, смотри как у меня было:
1) мамин родной язык польский, говорит так же отлично по-русски
2) батин родной язык русский, говорит только на нём
С самого рождения мама говорила со мной по-польски, батя по-русски. Батя с мамой между собой тоже по-русски. Так что я со старта уже знал два языка, но не всегда отличал их. Когда исполнилось 7 лет я пошёл в школу, одноклассники все говорили либо по-русски, либо по-латышски. Из предметов сразу были латышский язык и немецкий язык. Т.к я иногда употреблял польские слова в русской речи, мама приняла верное решение и больше со мной по-польски не говорила. В итоге со временем я его совсем забыл, думал я. Когда пару лет назад (сейчас мне 24) попал в польскоговорящую среду, оказалось что польский я вовсе и не забыл, он очень легко вспомнился. Но законсервирован он был на уровне лексикона 7летнего ребёнка - местоимения, падежи, глаголы вроде пить, есть, кушать, срать, идти. Существительные вроде ложка, вилка, кровать, игрушка и тд. Этой базы оказалось достаточно чтобы за пару месяцев прокачать скилл разговорного польского до приличного уровня.
Поэтому сужу по себе и советую: говори с ребёнком на русском, мать пускай говорит на финском, между собой говорите на английском. Когда ребёнок пойдёт в школу то исключите один из языков который менее нужен (те если живёте в Финке то исключите русский на какое-то время, если в России- финский). Изначально заложенного скилла ребёнку хватит чтобы при желании не утратить язык в будущем.
Ещё один плюс в том, что детям которые изначально знают два языка, остальные языки даются просто. Я вот на пяти могу разговаривать, почти никто не верит что простое хуйло вроде меня может быть таким вумным, а я просто не считаю это чем-то из ряда вон выходящим, спасибо родителям.

Аноним Птн 14 Мар 2014 04:48:58  #19 №88007 

>>87979
Ну хуй знает. Видимо потому, что разговаривать и переводить - разные скиллы. Я, например, сын Петров, увезли в эмиграцию сосницким и я по-рюзге говорю в совершенстве, на языке автохтонов в совершенстве, на ингрише сносно, а переводить с одного на другой качественно и быстро не могу. Такие дела.

Аноним Суб 15 Мар 2014 11:49:57  #20 №88148 

>>88007
>Видимо потому, что разговаривать и переводить - разные скиллы
А я-то думал, что все это понимают. Видимо, нет.

Аноним Вск 16 Мар 2014 01:25:11  #21 №88210 

>>88007
Надрачивается, довольно быстро. Была та же проблема на работе, пока не пришел к нам еще один русскоязычный. Через 2 недели я в разговорном стал свободно переключаться и паралелить между 3мя языками (русский, местный и инглиш). Щя уже наверное смогу синхронно переводить без подготовки.

Аноним Вск 16 Мар 2014 09:57:56  #22 №88224 

>>88210
какой язык твой родной?

Аноним Пнд 17 Мар 2014 00:49:45  #23 №88315 

>>88224
Если родной == первый, то русский.

Аноним Пнд 17 Мар 2014 02:44:39  #24 №88320 

Как же меня бесит это страшное лицо на пикче ОПа. Явно восточная финка.

Аноним Втр 18 Мар 2014 02:15:39  #25 №88384 

>>88320
Это вообще австралийка, антрополог хуев.

Аноним Втр 18 Мар 2014 03:13:40  #26 №88388 
1395098020801.jpg

>>88384
>австралийка
Kaisa-Leena Mäkäräinen

Аноним Срд 19 Мар 2014 01:31:59  #27 №88482 

>>87663
Психолог вкатился в тред. Развитие речи и мышления ребенка будет изменено и ускорено. Он будет владеть 2 языками. Его IQ, скорее всего, будет выше среднего по популяции. Он будет способен находить неожиданные ответы на многие вопросы благодаря двойной языковой картине мира. Чем больше различаются языки, тем эти эффекты сильнее, поэтому финский - идеальный вариант.
Был эксперимент, когда сербский психолог (забыл фамилию) говорил со своими детьми только на сербохорватском, а его жена-француженка - только на французском. В результате дети в совершенстве владели обоими.

Аноним Срд 19 Мар 2014 02:26:14  #28 №88485 

>>88482
Так ОП говорит о том, чтобы в общении с ребенком переходить с одного языка на другой.

Аноним Срд 19 Мар 2014 11:41:08  #29 №88506 

>>88004
Всегда завидовал таким как ты.
В Киргизии и Казахстане все культурные киргизы и казахи с детства билингвы и среди них дофига знаю людей владеющих 5-10 языками.

(Причем не только тюркскими)

Аноним Срд 19 Мар 2014 23:28:28  #30 №88531 

>>88506
Русский + киргизский/казахский? Или еще и между собой?

Аноним Суб 22 Мар 2014 11:22:48  #31 №88673 

>>88506
Ну, в Беларуси то же самое, только что у нас пара двух близких славянских, поэтому эффект не так крут. Зато другие славянские языки понимаются на ура, а с минимальными усилиями любой билингвальный белорус быстро сможет даже зашпрехать на украинском, польском и чешском.

Аноним Срд 26 Мар 2014 19:26:34  #32 №88952 

>>88388
как ты прикрпеил пикчу?

Аноним Срд 26 Мар 2014 20:04:14  #33 №88955 
1395849854407.jpg

>>88952
Купил пасс-код.

Аноним Срд 26 Мар 2014 20:08:32  #34 №88956 
1395850112716.jpg

>>88320
>это страшное лицо
Разве?

Аноним Срд 26 Мар 2014 20:09:43  #35 №88957 
1395850183944.jpg

>>88956
И другой ракурс.

На этом фото лицо смотрится немного странным, у неё такая неловкая, что ли, улыбочка. Странная. Отрешенная?

Но очень приятная.

Аноним Чтв 27 Мар 2014 04:51:28  #36 №88990 

>>88531
Киргизский и казахский - взаимнопонимаемые.

А вот узбекский, таджикский, азейбарджанский, турецкий - языки все-таки другие, хоть и тюркская группа. И нередкие случаи когда киргиз владеет всеми.

Но этого мало - мой знакомый, ныне официант в Урюке - мечтает эмигрировать во Францию и там открыть ресторан.

И между делом такой: "ну я корейский немного учил, начал немного читать, но потом забросил"

Аноним Чтв 27 Мар 2014 04:54:10  #37 №88991 

>>88673
Я как раз подумываю то ли за мову взяться, то ли за польский.

Польский - дюже мне охота пана Станислава в оригинале почитать

Аноним Чтв 27 Мар 2014 05:18:35  #38 №88992 

>>88955

По-моему, в закреплённом треде уже пора написать, что чтобы прикрепить пикчу, надо с главной страницы нажать на быстрый ответ

Аноним Чтв 27 Мар 2014 05:51:14  #39 №88994 
1395885074680.jpg

>>88992
?וואָס צעלאָזן געשעפט מאַלפּע

Аноним Чтв 27 Мар 2014 15:02:15  #40 №89023 

>>88994
У вас иврит протёк.

Аноним Вск 30 Мар 2014 04:14:37  #41 №89186 

>>89023
Это, не иврит, например.

Аноним Втр 01 Апр 2014 13:19:10  #42 №89317 

>>87663
>Знает на бытовом уровне английский
>Я также знаю на бытовом уровне английский
Не надо так с ребенком поступать. Переучиваться во сто крат тяжелее же. А вообще, все довольно просто:
EIN KIND. EIN ELTERNTEIL. EINE SPRACHE.

Аноним Птн 23 Май 2014 13:26:00  #43 №92301 

>>89317
>Переучиваться во сто крат тяжелее же.
Т.е. английскому его учить не надо? А вот интересно, если папин родной язык русский, мамин - финский, и с детства учить его этим 2-м, то будет ли ребенок иметь акцент? И если да, то в каком из языков?

Аноним Птн 23 Май 2014 13:35:15  #44 №92302 

>>92301
Помимо семьи, внезапно, ребёнок будет общаться с другими детьми, слышать речь взрослых, смотреть телевизор, где будут говорить на определённом языке, литература, даже названия на вывесках, это всё будут формировать язык и акцент. Но я бы постарался научить ребёнка и русскому, и финскому, и английскому, чтобы все охуели как он умеет.

Аноним Птн 23 Май 2014 13:38:59  #45 №92304 

>>92302
Приди сюда - >>92303

Аноним Птн 23 Май 2014 16:16:42  #46 №92308 
1400847402389.jpg

Билингва вкатывается в тред. Дедушка в семье говорил на румынском, мама на смеси, отец и его семья говорили на южном русском. Задавайте свои ответы, конкитуры.

Аноним Птн 23 Май 2014 16:20:39  #47 №92309 

>>92308
Сколько языков знаешь?

Аноним Птн 23 Май 2014 16:23:15  #48 №92310 

>>92309
Русский и румынский(спуню на смеси, с акцентом, но могу и на литературном русском), украинский, английский.

Аноним Суб 24 Май 2014 01:12:50  #49 №92343 
1400879570775.jpg

>>87663
>финка
Лол.
школомод=off.

Читал в MuyInteresante, что билингвы сначала развиваются медленнее сверстников, но потом "выстреливают". Это положительно на мозгу влияет, и дедушку Маразма может отложить.

Аноним Суб 24 Май 2014 14:41:35  #50 №92369 

У меня тут как раз пример нарисовался: друзья - муж испаноговорящий латиноамериканец, жена - эстонка, между собой говорят по английски, живут в Канаде. Дочери 7 лет, родилась там. Отец с дочерью говорит только по испански, мать - только по эстонски, дедсад/школа - английский + доп. изучение французского. Дедушки с обеих сторон кроме родного говорят по английски, а бабушки - не особо. Приехали они к родне в Эстонию, собрались гости, малая сначала стремалась по эстонски с чужыми говорить, но там набралась компания сверстников, через пол часа уже играли бегали, никаких коммуникационных проблем не было.

Не парьтесь, все нормально с этими детями.

Аноним Вск 25 Май 2014 01:34:06  #51 №92385 

>>87663
Мне кажется, что вам надо переехать в одну из трех стран (под третьей я имею ввиду любую англоговорящую), и говорить онли на родном для этой страны языке. Тебе ясен хуй проще в Рашку, но так как она финка, то очевидным компромиссом будет инглиш.

Аноним Вск 25 Май 2014 23:35:12  #52 №92437 

>>87663
У вас хорошо, очень разноплановые языки.
А вот у меня хуже. У меня тян из свидомитских краев Украины, там они реально живут украинским, так мне кажется, что ребенку будет очень тяжело потому что много слов похожих, потому ощущение коверканности языка.

Аноним Пнд 26 Май 2014 00:32:22  #53 №92438 

>>92437
Все, кто живет в Украине, знают русский и как правило не путают русские и украинские слова. Если сам не будешь говорить на дикой смеси, то и дитё не будет.

Аноним Пнд 26 Май 2014 12:04:39  #54 №92447 

>>92438
>как правило не путают русские и украинские слова
Суржик, скучать за кем-то, и прочие примеры, тысячи их.

Аноним Пнд 26 Май 2014 23:44:18  #55 №92460 

>>92447
>скучать за кем-то
Это украинский русский: даже самые не в рот ебанные русские здесь так говорят, потому что услышали это от родителей или на улице. Будешь говорить правильнымроссийским русским, ничего этого не будет.

comments powered by Disqus

Отзывы и предложения